Keine exakte Übersetzung gefunden für الغرض الرسمي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الغرض الرسمي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Je pense que nous attendons encore que la Bolivie et la Jamaïque transmettent leurs candidatures officielles.
    وأعتقد أننا ما زلنا ننتظر أن تحيل بوليفيا وجامايكا رسائلها الرسمية لذلك الغرض.
  • Dans un premier temps, les phénomènes de sécheresse devraient être analysés et cartographiés à une petite échelle (locale ou nationale), en tenant compte de l'objet de la cartographie et des données disponibles et en utilisant des indicateurs locaux, mais généralisés et comparables sur le plan international.
    وثمة حاجة إلى تحليل الجفاف ورسم خرائطه بمقياس رسم أصغر في بادئ الأمر (محلي أو وطني)، مع مراعاة الغرض من رسم الخرائط وقواعد البيانات المتاحة، وباستخدام مؤشرات محلية، ولكنها معممة وقابلة للمقارنة دولياً.
  • Les phénomènes de désertification devraient être cartographiés à différentes échelles, compte tenu de l'objectif de la cartographie à chaque échelle, des bases de données disponibles et du but de la carte.
    وينبغي رسم الخرائط الخاصة بالتصحر بمقاييس مختلفة، مع مراعاة الغرض الحقيقي من رسم الخريطة في كل مقياس وقواعد البيانات المتاحة وأهداف الخريطة.
  • Le Département était également intéressé par les remarques ou commentaires formulés par les États membres au sujet de la qualité, ce qui était le but des réunions d'information organisées deux fois par an et bénéficiant de services d'interprétation.
    وتهتم الإدارة أيضا بالحصول على آراء الدول الأعضاء بشأن النوعية؛ وذلك هو الغرض من الاجتماعات غير الرسمية التي تقرر عقدها مرتين سنويا ووفرت لها الترجمة الشفوية.
  • Les consultations informelles à cet effet se sont tenues les 29 et 30 septembre ainsi que les 7, 12 et 13 octobre 2005 sous la présidence de M. Thomas Stelzer (Autriche), Président du Conseil du développement industriel.
    وعُقدت المشــاورات غير الرسمية لهــذا الغرض في 29-30 أيلول/سبتمبر وفي 7 و12 و13 تشرين الأول/أكتوبر 2005، برئاسة السيد توماس شتلتسر (النمسا)، رئيس مجلس التنمية الصناعية.
  • Lors de sa onzième session, la Commission du développement durable a demandé au secrétariat de mettre à disposition les informations sur les partenariats enregistrés, grâce à une base de données accessible à toutes les parties intéressées par le canal du site Web officiel ou d'autres moyens.
    طلبت اللجنة إلى أمانتها في الدورة الحادية عشرة أن تتيح المعلومات المتعلقة بالشراكات المسجلة لاطلاع جميع الأطراف المهتمة عليها، وذلك من خلال قاعدة بيانات تنشئها لهذا الغرض في موقع رسمي على الإنترنت وبوسائل أخرى.
  • S'il y a de bonnes raisons de douter de la véracité d'une plainte pour violence familiale qui n'est pas judiciairement établie, les témoignages étayant la plainte peuvent être envoyés par le Ministère, pour évaluation, à un expert indépendant officiellement nommé par le Ministre à cette fin.
    وإذا قامت شكوك معقولة بشأن مصداقية الادعاءات المتعلقة بالعنف الأسري التي يبت فيها من خلال القنوات غير القضائية يجوز للوزارة إحالة الأدلة المؤيدة للادعاء إلى خبير مستقل مدرج في سجلات الوزارة الرسمية لهذا الغرض، من أجل تقييمها.
  • Ces réunions formelles auront un triple objectif : a) passer en revue les progrès accomplis par le pays sur la voie de la réalisation des objectifs reflétés dans le Cadre stratégique et leur incidence pour les activités futures de la Commission de consolidation de la paix; b) passer en revue les progrès réalisés par tous les acteurs pertinents dans l'exécution de leurs engagements et la fourniture de leurs apports comme prévu par le Cadre stratégique; et c) mobiliser tous les acteurs pour qu'ils continuent d'appuyer les efforts de consolidation de la paix au Burundi.
    والغرض من الاجتماعات الرسمية هو ذو ثلاثة أبعاد: (أ) استعراض التقدم الذي يحرزه البلد تجاه تحقيق أهداف الإطار الاستراتيجي، وما لذلك من دلالات لمزيد من المشاركة للجنة بناء السلام، (ب) استعراض ما تحرزه جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة من تقدم في الوفاء بالتزاماتها وتقديم مساهماتها بموجب الإطار الاستراتيجي، (ج) حشد جهود جميع الأطراف الفاعلة من أجل المزيد من الدعم لأنشطة بناء السلام في بوروندي.
  • Même en partant du principe qu'elles ne coûtent rien - ce qui n'est pas le cas si on tient compte de toutes les prestations (indemnité journalière de subsistance et faux frais au départ et à l'arrivée) - il peut paraître superflu de faire escale pour se reposer après un voyage de 10 heures en classe affaires si l'on prend en considération les raisons pour lesquelles des conditions de voyage plus confortables ont été accordées au départ, compte tenu notamment qu'une escale d'une journée peut être plus perturbatrice que reposante, sauf lorsqu'elle représente un «voyage secondaire souhaité par le voyageur», qui doit d'une manière ou d'une autre être concilié avec l'objectif du voyage officiel.
    وحتى بافتراض أنه غير مُكلِف - مع أنه ليس كذلك عند إدراج جميع الاستحقاقات (بدل الإقامة اليومي ومصروفات السفر النثرية) - فإن سبب التوقف للراحة بعد رحلة مدتها 10 ساعات في درجة رجال الأعمال قد يصبح سبباً واهياً نظراً للغرض من منح درجة سفر أعلى أصلاً، سيما ولأن التوقف مدة يوم واحد قد يسبب اضطراباً بقدر ما يكون سببه توخي الراحة، إلا عندما يشكل ”رحلة جانبية ينشدها المسافر“ ويجب التوفيق، بشكل أو بآخر، بينها وبين الغرض من السفر الرسمي.
  • Ces réunions officielles auront les objectifs suivants : a) examiner les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs et des engagements énoncés dans le Cadre de coopération pour la consolidation de la paix et de l'engagement global pris par la Commission de consolidation de la paix à l'égard de la Sierra Leone; b) appeler l'attention de la communauté internationale sur les problèmes majeurs liés à la consolidation de la paix requérant une action supplémentaire; c) garantir que le Gouvernement sierra-léonais, la Commission de consolidation de la paix et toutes les autres parties intéressées s'acquittent de leurs engagements au titre du présent Cadre; d) tirer les enseignements de l'expérience et dégager des pratiques de référence; et e) actualiser le présent Cadre, selon qu'il conviendra.
    وسيتمثل الغرض من الاجتماعات الرسمية فيما يلي: (أ) استعراض التقدم المحرز في تنفيذ أهداف والتزامات إطار التعاون من أجل بناء السلام وعمل لجنة بناء السلام عموما مع سيراليون؛ (ب) تركيز اهتمام المجتمع الدولي على المسائل الرئيسية لبناء السلام التي تتطلب المزيد من العمل؛ (ج) ضمان وفاء الحكومة واللجنة وجميع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين بالتزاماتهم بموجب هذا الإطار؛ (د) استخلاص الدروس والممارسات الجيدة؛ (هـ) تحديث هذا الإطار حسب الاقتضاء.